Friday, January 29, 2016

Novos Projetos - Sumomomo Momomo e Bonfire NEET

 Mesmo já estando entulhado de projetos e mais projetos, desocupado e completamente sem noção como sou, resolvi adicionar mais alguns á lista, seguem os títulos :

- Sumomomo Momomo - Ootaka Shinobu



 Da mesma autora de Magi, Ootaka Shinobu. Momoko é a única filha do clã Kuzuryuu, uma poderosa família de artes marciais de força inumana. Mas, independente do quão forte ela é, seu pai teme que uma mulher nunca vai ser capaz de se tornar uma mestre nas habilidades da família. Á menos que Momoko case-se com um homem que à garanta um herdeiro capaz, a linhagem Kuzuryuu está fadada á enfraquecer e morrer! Com essa missão em mente, Momoko é enviada para o seu rival rival no clã Inuzuka, onde ela irá se casar com o filho do seu poderoso líder. Mas, Inuzuka Koushi abandonou as artes marciais há muito tempo. Agora, seu foco são seus estudos de direito, e a última coisa que Koushi tem em mente é casamento - Especialmente com a noiva mais forte do mundo !  


- Kata Chikubi Dashita Oosan no Ato Tsuketara Tenkuu no Ken Mitsuketa (Bonfire Neet) 


  Este mangá é um doujinshi originalmente postado no Pixiv pelo mangaka Tobita Nikiichi, quando ele ainda era um amador. É uma adaptação de "片乳首出したおっさんの後つけたら天空の剣見つけたwwww" (Kata Chikubi Dashita Oosan no Ato Tsuketara Tenkuu no Ken Mitsuketawwww), tópico que foi iniciado no 2chan por um usuário anônimo com o ID YDmPhSO2 (Pelo qual ficou conhecido), e foi então desenhado por Tobita Nikiichi. O mangá é uma história baseada em um dos personagens e no mundo de Dragon Quest V. No ocidente, ficou conhecido como "How I stalked some dude with an exposed nipple and stumbled upon the Zenithian Sword", e significa literalmente "Como eu stalkeei um cara com o mamilo exposto e tropecei na espada zenitiana". Eu preferi manter o título como uma romanização do original, já que, no inglês, o título é adaptado, e perde bastante significado, por exemplo, "Tenkuu no Ken" significa "Espada do Céu", mas, foi adaptada como "Espada Zenitiana", e também por, pessoalmente, preferir títulos japoneses. O título também é encurtado como "焚き火ニート" ou, em inglês "Bonfire Neet", que significam literalmente "Neet fazedor de fogueiras", onde NEET é "Not currently engaged in Employment, Education or Training", algo como "Atualmente sem Emprego, Educação (não é estudante) e Treinamento (estágio)". Comentarei mais sobre o mangá em um post exclusivo futuramente. 

1 comment: